Archiv der Kategorie ‘Übersetzungskriterien‘

Die Psalmen der BasisBibel

Montag, den 9. Februar 2009

Von Dr. Alexander Fischer  
Mit der Übersetzung der Psalmen betritt die BasisBibel in doppelter Weise Neuland. Zum einen sind die Psalmen in Hebräisch geschrieben, also nicht in einer europäischen, sondern in einer orientalischen Sprache. Zum anderen handelt es sich bei den Psalmen nicht um Erzähltexte wie bei den Evangelien, sondern um poetische Gebetstexte. Ihre Übersetzung ist [...]

Nicht über das hinaus, was geschrieben steht!

Mittwoch, den 17. Dezember 2008

Ich werde immer wieder gefragt, wie es denn mit der BasisBibel vorangeht. Nun ja, es geht voran! Wir sind so  sehr beschäftigt, dass ich schon lange nicht mehr zum Bloggen gekommen bin. Ich hoffe, im kommenden Jahr wird das wieder besser. Inzwischen bin ich mit der Redaktiond des 1. Korintherbriefs beschäftigt. Und im 4. Kapitel bin [...]

Die schwierige einfache Sprache

Donnerstag, den 8. November 2007

Neulich war ich in Amsterdam auf einer interessanten Konferenz, der PLAIN 2007. Drei Tage lang unterhielten sich Fachleute aus der ganzen Welt darüber, wie man wichtige Sachverhalte möglichst einfach und für alle verständlich ausdrücken kann. Die Konferenzteilnehmer kamen aus den unterschiedlichsten Bereichen, von Politik über Verwaltung, Juristen, Finanzwesen, Gesundheitswesen bis hin zu Bildung und Wissenschaft. Und [...]

Wie übersetzen?

Montag, den 2. Juli 2007

Am Samstag war ich in der Pfalz, genauer gesagt in Neustadt an der Weinstraße. Dort fand beim Pfälzischen Bibelverein im Bibelhaus Neustadt ein Studientag zum Thema “Neue Bibelübersetzungen im Vergleich: BasisB und Bibel in gerechter Sprache” statt. Und das war für mich wieder einmal die Gelegnheit, mir Rechenschaft darüber abzulegen, wie wir übersetzen.
Ganz grundlegend sind natürlich die [...]